Allah: Nous avons préféré conserver le mot arabe désignant « Dieu l'Unique», car c'est ainsi qu'il est désigné dans le Coran Isl?m: Etymologiquement, ce mot
fr_Noble_Coran_et_la_traduction_en_langue_francaise.pdf
Le Saint Coran, texte arabe et traduction française Publié pour la première fois par (Qu'Allah les enveloppe dans Sa miséricorde) – le texte français
Holy-Quran-French.pdf
arabe, afin d'éviter aux lecteurs français de buter dans le piège de la « poésie pure > de l'idolâtrie idéaliste et gnostique ; - ao
le-saint-coran-traduction-de-m-hamidullah-version-originale.pdf
une s6rie de documents relatifs aux premieres traductions du Coran, imprim
63497-le-coran-et-ses-traducteurs-en-france-du-xvie-au-xxe-siecle.pdf
française, on trouve, à la suite du mot “Coran” : Emprunté à l'arabe complet, une mouvance à l'intérieure d'un règlement stable,
the_holy_quran_france.pdf
La transcription des termes arabes en français ne peut être, faute de signes diacritiques, qu'imprécise On a renoncé une fois pour toute à rendre les
Jacques-Berque-Le-Coran-Essai-de-Traduction-1990.pdf
Moïse, c'est juif, c'est pas arabe — Je ne suis pas arabe, Momo, je suis musulman — Alors pourquoi on dit que vous êtes l'Arabe de la
French_V_Cinema_Monsieur_Ibrahim_by_Schmitt.pdf
Arabe ne se distingue d'un non-arabe que par sa piété ; Ai-je transmis le du saint coran et en dehors de la tradition du Prophète, le meilleur
50b490dc9.pdf
La problématique de la traduction du Coran : étude compétence linguistique arabe ou française requise, ont fait des traductions compor-
004504ar.pdf