Allah: Nous avons préféré conserver le mot arabe désignant « Dieu l'Unique», car c'est ainsi qu'il est désigné dans le Coran Isl?m: Etymologiquement, ce mot
fr_Noble_Coran_et_la_traduction_en_langue_francaise.pdf
Le Saint Coran, texte arabe et traduction française Publié pour la première fois par Noble Coran - la Parole d'All?h, Créateur de l'Univers, adressée à
Holy-Quran-French.pdf
L'intérêt majeur (1) que cette traduction du Coran prigente arabe, afin d'éviter aux lecteurs français de Coran, en tant que Verbe de Dieu, est in-
le-saint-coran-traduction-de-m-hamidullah-version-originale.pdf
a) 1'Alcoran de Mahomet, traduit de 1'arabe par Andr§ de Ryer, sieur de la garde de Malazair paru a Paris en 1647 II s'agit 15, de la premiSce traduction
63497-le-coran-et-ses-traducteurs-en-france-du-xvie-au-xxe-siecle.pdf
LE CORAN Traduction nouvelle avec notes d'un choix de Sourates précédées d'une Introduction au Coran aider à faire passer le texte arabe en français
Le_Coran_-_Traduction_et_choix_de_sourates_par_Edouard_Montet%2C_1925.pdf
La problématique de la traduction du Coran : étude La traduction dans le monde arabe compétence linguistique arabe ou française requise,
004504ar.pdf
Le Coran Essai de traduction de l'arabe annoté et suivi d'une étude exégétique par Jacques Berque Membre de l'Académie de Langue arabe du Caire
coran-en-francais.pdf
LE CORAN Texte arabe et traduction française par ordre chronologique selon l'Azhar avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et
arabic-coran-preface-et-introduction.pdf
Le Coran Essai de traduction de l'arabe La transcription des termes arabes en français ne peut être, faute de signes diacritiques, qu'imprécise
Jacques-Berque-Le-Coran-Essai-de-Traduction-1990.pdf
B - Problèmes de la traduction vers le français, et règles à suivre française, on trouve, à la suite du mot “Coran” : Emprunté à l'arabe
the_holy_quran_france.pdf